Position:Translation Market

Directions Notes 8 steps guide the entire process of translation

From;    Author:
Study section in 2011 opened the curtain is about, for many candidates, one year's efforts will soon be tested in the exam. Hope that we will focus on more than reading and writing, and do not ignore the scores of other smaller kinds of questions, Such as the translation section. Translation has always been part of the majority of candidates as part of a headache, but if the pro forma obtained, the next was enough effort, this also has to excel. Now, a new online network classroom Kaoyan Oriental Guidance counselor will translate the key part and the pro forma method of study are summarized below. First, examine and study the contents of the form According to the latest Kaoyan syllabus, translated some of the reading comprehension section C of 5 small question: "Candidates are assessed on an accurate understanding of the main concepts or more complex structure of English language ability of the material. Require candidates to read an article about 400 words Article, and some of them crossed 5 (150 words) translated into Chinese, requires translation is accurate, complete, clear and coherent. " Candidates from which we can see, for Kaoyan translation, its essence is to examine three main areas: 1. "Complex structure": understood as the common English syntax and grammar to understand the core of investigation; 2. "Complex concept": that Kaoyan article in the academic material to the complex concepts involved in professional terms, phrases and other high-frequency function. And the need for candidates to understand and grasp the whole text of the basic text material On the translation of choice. 3. "Accurate, complete, clear and coherent": In addition to a proper understanding of the written material, but also test the candidate of the Chinese expression, that is, the output language - Chinese (Target Language) master. Second, the direction of reviewing and preparing for the above requirements, candidates in the review Kaoyan when translated, should be given for the outline of the four "test points" were targeted in the review: 1. Meaning speculation and choice: the context to determine the precise word meaning in discourse. "Indecisive" to consider the choice of polysemy. 2. Conversion capabilities of Word Order: The English sentence the content of expressions in different ways, "finished" In line with authentic representation of Chinese sentences. 3. Text to grasp the logic levels: the overall structure of the article, the words, the interface between paragraphs and so on. 4. Register of choice: understanding of the views, intentions, attitudes, and attitudes based on the author's tendency to use the appropriate vocabulary and expressions for the corresponding conversion. Therefore, in the review phase, capacity should be for the three major requirements and review the key points of the four study Third, the pro forma period of 8 major steps to be performed: 1. Time to do Question: Kaoyan translation problems in the examination room to do no more than 20 minutes, the stopwatch timer can be used to form a sense of time, training to do title rhythm. And through time, you can accurately understand their English in Kaoyan Language all the time on the kinds of questions, is conducive to a leisurely examination room to complete all questions. 2. Check the answer: because the subject is subjective Questions in translation, even though the official exams in the real answer can not be given out with the "standard answer" every word corresponds verbatim. Therefore, candidates may wish to check their own The gap between translation and the answer, do not concern the richness of the Chinese vocabulary to give the "synonymous expression" caused by the difference, and should be concerned about their own translation and translation and the standard language of the original connotation of the expression between the between Difference. And translation of questions in accordance with Kaoyan points segmented to estimate the translation of their own version to get results. 3. Analysis of Grading: Kaoyan translation of part of the sub-score, microscopic score is not 100% translated to be able to score, therefore, to analyze the questions of the score, familiar with the foot points, the formation of key Results Structure, the structure of the sensitivity test center. 4. Analysis of test centers words, phrases: Kaoyan translation of part of the structural and functional terms (including polysemy), phrases, fixed structure, the higher chance to reproduce. Help "once and for all" solution to Kaoyan words Meeting dimension. 5. Analysis of the core sentence grammar, syntax: Kaoyan translation, grammar and syntax of the test sites are relatively concentrated, checked your answers, to analyze the sentence patterns (simple sentence / complex sentences; attributive clause / noun from sentence / Adverbial clauses), if the place does not understand, then read the relevant parts of grammar books, Network access. 6. Recite long sentences: the formation of language sense. Memorize the meaning of long sentences of 10 or 50 more than the translation of long sentences. Therefore, it seems time-consuming, laborious recitation, in fact, is the best "lazy" way. 7. The question before and after the sentence retranslation sentence: the true meaning of a word correct understanding and translation, often depends on it, the contents of the next sentence, so the completion of the above steps, you can try out the title before a sentence after sentence Words were translated, but also help to deepen understanding of the topic and accurate sentences. 8. Difficulties accumulation, copying, reciting: Every word translation, which will be summarized in a notebook on the harvest, (rather than just tagging material in the practice) that, after several rounds of training, difficulties will be reduced gradually, Question will become increasingly familiar to do. Eventually be able to get far in the exam with a score above the national average, to achieve their goals, but also down-a step forward.
Related Articles
Hot Concern
Random Recommendation
Column list

About us | Legal Notices | Sitemap | wiki

Disclaimer:The only purpose of the site is to deliver more information. This dose not mean that the site will agree with the views and be responsible for its authenticity.